是,, 2025-11-12 09:00 这个背景补充不错,可以协助大家更好地理解 巴菲特最新信件所表达的内容。转发给大家, 谢谢 半隐星球2025-11-11 21:35 补充巴菲特股东信诡贝尔奖的小故事; 巴菲特在股东信中提到详贝尔的故事, 1888年, 阿尔弗雷德: 诺贝尔的哥哥路德维 格:诡贝尔在法国复纳去世。然而,一家法 国报纸却错误地报道了阿尔弗雷德:诺贝尔 的死讯,当诺贝尔看到自己的仆告时大为 震惊。

这个仆告我没有找到原件,大致的意思是 死亡商人死了或者发明死亡的人死了或者 发明新式杀人方法而暴语的军火商人死了, 诡贝尔看到这个仆告 ,他才知道他这一生 给世人留下的是什么评价,这也是巴菲特 写下 的: He should Change his behavior。 诺贝尔开始反思自己的一 生,最终把所有 的财富捐赠设立了诺贝尔 奖,也 就是今天 我们所熟悉的的诺贝尔 奖,当初的诺贝尔 奖只有五个领域 ,现在诡贝尔奖已经涵盖 更多领域 。资 料交流群+tnungerrong 今天,当我们提到阿尔弗雷德:诡贝尔的名 字时,第一时间想到的不再是炸药和战争, 而 是科学、文学与和平的最高荣誉。他利

用自己的财富,成功地将他个人的遗产从, 死亡”转向了“生命”从”毁灭”转向了“创造”。 所以 那份”错误的让告”并没有为阿尔弗雷 德`诺贝尔的生命画上名号,反而为他的新 生写下了序言。最初的”让告” 定义了他: 死 亡商人,毁灭者。他真正的行动改写了它; 诺贝尔奖的创立者,人类进步与和平的终 极赞助人。 对于巴菲特来说,我想诺贝尔的故事一直 在提醒他,从最后这封股东信对他财富的 分配和他对财富分配的思考就可以看出来。

A Few Final Thoughts One perhaps self-serving observation. Im happy to say I feel better about the second halfof my jlife than the first. My advice: Don’t beat yourselfup over past mistakes — learn at least a little from them and move on. ltis never too late to improve. Get the right heroes and copy them. You can 岂 Remember Alfred Nobel, later of Nobel Pnze fame, who ~- reportedly - read his owm obitu at was mistakenly printed when his brother died and horrified hat he read and realized he should change his behavor 考 count on Dectde bimarvy live 配life to dcserve it Greatness does mol come about through accum laUng35SJEOOUnIS ODSJAL nounts of publicity or great power in govermnment. When you thousands help the world. Kindness is costless but also priceless DoUeryowanec FousornomES how beat The Golden Rule as a guide to behavior. 1L write this as one who has been thoughtless countless times and made many mistakes but also became very lucky in learning from some wonderful friends how to behave better (still a long Way from perfecb however). Keep in mind that the cleaning lady is as much a human being as the Chairman. 率 率率 率 率 率 率素率率素素 唐遇 感谢两 位# 渗 贝 尔让告马龙事件,对于协 包 感谢 两位挖掘的诡贝尔让告号 ,对于协 们理解信件内容很有 帮助,我将它作为一 助我们理解 信件内容很有帮助 ,我将它作类

个注脚收录了,谢谢两位 。顺这我也纠正本 【本胖注: 谢谢球友的背景补充,可以 更好的协助我们理解这段。关于这个让 告的乌龙事件,是这样的: 1888年,阿尔弗雷德:诺贝尔的哥哥路 德维格: 诺贝尔在法国夏纳去世。法国 《费加罗报》刊登了诺贝尔的“让告” 上面说:“阿尔弗雷德`诺贝尔博士,这 位通过炸药让更多人死得更快的人, 昨

日在夏纳去世”。报纸同时谴责他通过 发明炸药而致富。 正是这次提前“预览”自己负面 让告的经 历 ,给诺贝尔带来了巨大的震撼 。诺贝 尔 看到这个让 告, 他才知道他这一生给 四 人 呈 克 是 证 作 诺 贝尔开始反思自己的一生, 最终把所 有的财富捐赠设立了诡贝尔奖, 也融是 今天我们所熟悉的的诺贝尔奖。当初的 诺贝尔奖只有五个领域,现在 诺贝尔奖 己经涵凑更多领域。

今天,当我们提到阿尔弗雷德诡贝尔 的 名字时, 第一时间想到的不再是炸药 和战争,而 是科学、文学与和平的最高 荣誉 。他利用自己 的财富,成功 地将他 人的古人 下放国二 全长 所以,那 份*错误的让告? 并没有为阿尔 弗雷德`诺贝尔的生命画上句号,反而 为他的新生写下了序言。最初 的“让告” 正六了但 亚下冰雪天 症有用人 动将它改写 成了: 诡贝尔奖的创立者, 人类进步与和平的终极赞助人。了】

五 2025-11-12 10:00 就这么干, 咱们把吃瓜的狗血精神放在商业领 域深 控,投资怎么可能做不好? 网 友2025-11-12 09:54 还在外 面,也不管排版啥的了,先来发帖 昨天我在阅读老巴信件的时 候,看到诡贝 尔那段也是一头筋水,主要想知道brother 完竟说的是弟弟还是哥哥,查了半天,知 道了诺贝尔发明炸药以及被报纸讽刺为死 亡商人的故事,同时知道了此处的brother 指的是哥哥。但当我再查资料的时 候,发 现诺贝尔发明炸药的故事跟他的另一个第

弟 还有关系,不得不 说 ,诺贝尔 的兄弟确 实很多。 刚刚 老唐提起,索性又查了一下资料,现 将这两段故事整合一下,分享给大家。 一 、诺贝尔的弟弟意外身亡 阿尔弗雷德:诺贝尔(AlfredNobel) 一共有好 几个兄弟,其中一位弟弟叫埃米尔:诺贝尔 (EmilNobel), 是诺贝尔家族最小的儿子。 1、事 件时间: 1864 年9月3日

2、地点: 瑞典斯德哥尔摩郊外 ,诺贝尔家 的实验工厂 3、经过: 当时诺贝尔兄弟在研究硝化甘油 (nitroglycerin) 的安全制造方法。某次实验 中,工广突然发生剧烈硅炸,造成多人(至 少4 一5人) 死 亡,其中包括 年仅21岁 的埃米 尔:诺贝尔 。资料交流 群+tnungerrong 4、影响: 这起爆炸让阿尔弗雷德极度痛车,但他没 有放弃研究,而是更加专注于让炸药更安 全可控。几年后,他成功发明了炸药一一 把硝化甘油吸附在惰性材料上, 从而降低 风险。这一发明让他名利双收 ,但 也引发

争议一一因为炸药不仅用于工程建设,也 被广泛应用于战争。 注: 硝化甘油和炸药的区别(简单总结) 硝化 甘油=高能、危险的液体爆炸物(同时 可作心脏病用药的小剂量制剂); 炸药(详贝尔式)= 把硝化甘油“固化/ 稀杰/ 稳 定化”后的实用爆破制剂,更安全、更适合 工程 用途 。所以 ,炸药其实是基于硝化甘 油但更稳定的一种材料。 二“让告马龙” 事件: 活着 读到自己 的让告

1、事 件时间: 1888年 2、背景; 诡贝尔的哥哥路德维格:诺贝尔(Ludvig Nobel) 在法国夏纳去世。当时一些法国报 纸误以为去世的人是“发明炸药的诺贝 尔”, 于是刊登了标题怀人的让 告:“死神 的商人 己 死”(The merchant of death is dead.) 3、计 告内容: 报纸称他“ 靠发明炸药发家 致富,却让更多人和死于战争”是一个”用发 明加速人类毁灭 的人”。 4、阿尔弗雷德的反应: 他震尺、郑愧 、深受触动。这让他第一次 认真思考:“ 当我真正 去世时,世 界会怎样

记住我?他不希望后人只把他当作” 毁灭的 三、因此诞生了诺贝尔奖 几年 后 ,阿尔弗雷德:诺贝尔立下遗嘱,将 自己 巨额遗产的大部分(约3100 万瑞典殉 朗) 用于设立 奖项, 奖励那些“为人类带来最 大益处 的人”。 于是有了今天的诺贝尔 奖(NobelPrize),涵 盖物理 、化学、生理或医学、文 学与和平 一 句话总结

弟弟 的爆炸之死,让诺贝尔认识到科技的 而哥哥 的让告乌龙,让他开始思考生命的 意义。二者合起来,则使得诡贝尔从“炸药 有意思吧,以上小故事仅供参考? 二,明 2025-11-12 11:00 going duiet 一词,可能更像中文官场里的“ 退 居二线”既不是退休,也不是彻底不说话了, 只是不那么 活跃,让出舞台给年 轻的同志们, 必要的时候还是可以以老同志的资格讲两句。

我们大家用的’收声,离开,退 体”等 ,似乎都 表达不出“ 退居二线不太活跃了但仍在”的那种 味道。资 料交流群tnungerrong 中文里哪个词能传达出这种感觉呢? 看到一个 翻译为“淡出”似乎 略好。半隐也对 ,但不够清 晰,一般读者无法迅速理解半隐是个什么状态